A History of Poetry Comics

Defining poetry comics – a first attempt

This post comes with a disclaimer.

Up to now, “A History of Poetry Comics” has gone along without defining *poetry comics.* I believe any definition should be as inclusive and open as possible. As we pause to consider “what are poetry comics?” please remember: there’s a lot of room to color outside the lines.

What are poetry comics?

Is it a poetry genre like concrete poetry or visual poetry? Or is it a comics genre akin to literary fiction? Let’s look at 4 ways we can perhaps corral poetry comics — even if we can’t pigeonhole them.

Intention – Does the artist intend the work to be poetry comics? One good indicator: the creator calls them poetry comics. That’s straight-forward and perhaps the easiest way to categorize. Starting as early as the 1950s and continuing through today, there are many examples of artists calling their poems comics or taking direct inspiration from comics, including Kenneth Koch, Joe Brainard, bp nichol, Bianca Stone, Johnny Damm, Susanne Reece, and (my teacher) David Lasky. Another example is the lit zine Ink Brick (2013-2019), which asserted its intention by describing itself as “The Press for Comics Poetry.”

Occupation – Is the comics artist a poet? Or is the poet a comics artist? The order in which that occurs doesn’t matter, but it takes experience/experiment in both to create poetry comics and is a good indicator that what you’re seeing/reading are indeed poetry comics. There are great examples of poets as drawers, painters, and comics artists, including bp nichol (see “The Captain Poetry Poems Complete” (Book Thug, 2011)). Equally there are great examples of comics artists, drawers, and painters as poets, including John Porcellino (see “Busy Bee” or “Old Hearts” or “Spring Signs” in “Map of My Heart” (Drawn & Quarterly, 2009)).

Point: “the poet who paints or sculpts is different from the painter who writes. he comes at his art from an entirely different angle and brings to it different concerns yet similar ones. but he is always a poet.” –bp nichol in “Comics” (Talonbooks, 2002; p. 13)

Counterpoint: “Any cartoonist will tell you that the deeper you dig into the form, the more nuances and subtleties you find. … It’s not as static as a fixed image, it’s a flow. The more I looked into comics, and this kind of ‘flow,’ the more similarities to poetry I found.” –John Porcellino, interview with The Herald, April 2018.

Construction – Is the work both a poem and a comic? Does it include compositional elements from comics (panels, speech bubbles, captions, etc.) and poems (structure, syntax, rhythm, etc. )? Be aware when answering those questions that sometimes the elements will be fragmented, implied, or even omitted, which keeps things new. In “Over the Line: An Introduction to Poetry Comics” (Sidekick Books, 2015; p. 13), the editors assert: “In the same way that it’s a mistake to think of comics as ‘prose with illustrations’ rather than being more complex compositions, it’s a mistake to think of poems as prose divided into different lines.”

Illumination – Do the words and pictures create a third meaning beyond what words or pictures could do on their own? Pictures and words are often integrated in poetry comics in ways that create context that illuminates and/or transcends what they bring individually to the composition.

As one example, in Japanese poetry including traditional haiku there is a “cutting word” kireji. It serves a lot of purposes, including creating a break or a leap in meaning, relationship or emphasis. In comics terms it would be the gutter, white space or even a changed aspect from frame to frame. The result is the same: a meaning emerges in the reader’s mind as a result of that juxtaposition. That leap is what illuminates.

Warning: This incomplete history maps my journey as a poet learning about comics and doesn’t follow a strict chronological order.

A History of Poetry Comics

No doubt – Bianca Stone creates poetry comics

To make it so, name it so.

If you wonder if pictures and words together is poetry comics, consider what the artist calls it. Here’s an example.

Contemporary poet Bianca Stone leaves no doubt what she’s creating are poetry comics — she calls them poetry comics, uses the URL poetrycomics.com as her homepage, and incorporates (and bends) the basic framework of classic comic books.

“Poetry Comics from the Book of Hours” by Bianca Stone (Pleiades Press, 2016)

Her cover for Poetry Comics from the Book of Hours (Pleiades Press, 2016) echoes classic comic book covers: the callout for bonus materials, the burst (partially obscured) declaring “Is your daughter a poet?” and our superhero front and center — saving a victim, bursting out of the darkness.

The parallel continues inside. There are sequential panels, caption boxes and speech bubbles. And at 7×10, the size feels comic-book size.

The point here is intention. Did the artist intend their work to be poetry comics? I believe it’s as simple as: if they’re called poetry comics by the poet-artist, then they’re poetry comics.

P.S. Stone illustrated poet Anne Carson’s translation of “Antigonick” by Sophokles (New Directions, 2012). Her drawings on velum overlay hand-lettered text, which shows through in evocative ways, making a direct connection with and illuminating the words. Definitely worth seeking.

Timeline: 2010s

Warning: This incomplete history maps my journey as a poet learning about comics and doesn’t follow a strict chronological order.

A History of Poetry Comics

Japanese haiga still informs us today

Centuries-old Japanese haiga offer elements that can deepen our understanding of poetry comics today. Haiga often combine drawing with haiku, the now ubiquitous short poem form, delivered in the artist’s own hand. Foremost for me is the balance found in the words and drawings compositionally on the page.

There are many Japanese haiku and haiga masters; poet-painter Yosa Buson (1716-1784) is revered for excelling at both. One famous example of his haiga shows the poet resting at his writing table with an expression of blissful satisfaction. There’s a lot to admire here.

“Learning …” haiga by Buson (Public Domain)

The brush drawing is (what we would call today) cartoon-like and signals the intended humor of the accompanying poem. (For a note on the translation, David LaSpina considers this particular haiku here: “Great learning, or great farting.”) What attracts me the most: The upper left third is blank, strategically balancing the haiku and the self-portrait. It gives space for contemplation for both the artist and the viewer, and space for the meaning to (literally) dissipate.

For me, this white space works the same way the gutter does between panels of a comic — it shifts time, action, perspective or even meaning.

On a personal note, I’ve practiced shodo, Japanese calligraphy, for more than 30 years, always aware of balancing the written characters with blank space on the page. I’ve learned to consider blank space an important element of composition. This pause gives the reader/viewer time to fill in the blanks (or gives room for a fart!), and becomes an integral third element with pictures and words.

P.S. More haiga by Buson and others can be seen here.

Timeline: Prehistory

Warning: This incomplete history maps my journey as a poet learning about comics and doesn’t follow a strict chronological order.